Det er pinligt at DR dubber vores nabosprog

Styremedlem i Foreningen Nordens Ungdom Agnes Lenz Mathiasen fikk det til å koke i kommentarfeltet da hun kritiserte den danske allmennkringkasteren DR for av å dubbe skandinaviske språk. For er ikke det å gjøre barna tidenes bjørnetjeneste?

Se for deg at du setter på Emil i Lönneberga på TV-en hjemme. Tittelen lyder “Emil i Lønneberget” og alle snakker norsk.  Med dubbing har en masse ressurser blitt satt i gang, med resultatet at ditt barn ikke får oppleve innholdet på originalspråket. 

Agnes Lenz Mathiasen reagerte sterkt på at hun som barn fikk se både Pippi og Emil på svensk, og nå ble innholdet sendt på dansk med største selvfølge på DR, som er den første TV-kanalen i Danmark, allmennkringkasteren eid av Danmarks Radio. Agnes skrev en artikkel om temaet som kom på trykk i danske Politiken

- Ønsker vi virkelig, at danske børn skal være dårligst til at forstå sine skandinaviske naboer?Vi skal stoppe med at undervurdere børns evne til at forstå og tilegne sig viden.  Lad os udnytte børns åbenhed til sprog og give dem kompetencerne til at kunne bevæge sig frit i Norden” skriver Agnes blant annet. 

Agnes artikkel fikk det til å koke, blant annet hos foreldre i kommentarfeltet. Engasjementet rundt temaet dubbing var overveldende, folk både støttet og sa seg helt enige i hennes refleksjoner. Hva mener du? 

Ung og engasjert

Agnes er styremedlem i Foreningen Nordens Ungdom (FNU), et ungdomsutvalg i Foreningen Norden. Agnes, som er dansk, har tidligere slått et slag for skandinavisk i denne ytringen i NRK. Agnes sier vi forstår hverandre med litt tålmodighet, og at det ironisk nok er barna som forstår henne best. En helt åpenbar løsning for å forstå andre skandinaviske språk, er å bli eksponert for dem, mener styremedlemmet i FNU.

- Jeg oplever oftest at det netop er de små, som forstår mig bedst. Selvom det lyder anderledes, så ved de endnu ikke at «dansk er noget man ikke forstår». Det er en gave at have et så tæt sprogfælleskab, som vi har i Skandinavien i dag. Det gør det langt lettere at bruge hinanden og samarbejde om essentielle ting, skriver Agnes i ytringen i NRK. 

Vil du være med og kjempe for at vi beholder vårt skandinaviske språkfellesskap? Vil du at barna dine skal få se innhold fra Skandinavia på originalspråket, og få tilgang til språkene helt gratis? Da kan du engasjere deg i Foreningen Norden, eller Foreningen Nordens Ungdom. 

Bli bedre kjent med FNU og hvordan du kan engasjere deg her!

Agnes artikkel

Her følger artikkelen Agnes fikk på trykk i Politiken. (Den stod først på trykk i Politiken) 

DR gør danske børn en bjørnetjeneste

Tekst: Agnes Lenz Mathiasen 

Master i Statsvitenskap ved Universitetet i Oslo og med i bestyrelsen Foreningen Nordens Ungdom i Norge. Lige nu på udveksling ved Stockholms universitet.  

Jeg blev så glad, da jeg opdagede at man kunne se en film med Emil fra Lønneberg på DRTV, da jeg var hjemme i juleferien. Jeg er vokset op med alle historierne fra Astrid Lindgrens verden, og gennem Emil, Pippi og Brødrene Løvehjerte, har jeg fået en række vigtige kompetencer. 
Men til min store overraskelse så var filmen dubbet til dansk. Jeg gik derfor på jagt i DR’s tilbud af børne-TV, og opdagede at vores nabosprog næsten ikke er at finde i arkiverne. 

Hvorfor mener DR at det er gavnligt at dubbe de skandinaviske sprog? Ja, svensk er et andet sprog, men trods alt et sprog, vi deler størstedelen af vores ord med. Det er synd for børn, at de ikke får lov til at lytte på deres nabosprog, og det er pinligt, at DR ikke gør mere for at fremme nordisk sprogforståelse. 

Som et public service selskab mener jeg at DR har et ansvar for at introducere børn til sprog og kultur. Både Norge og Sverige producerer fremragende TV, og det er trist at DR frarøver børn chancen for at lære om vores nabolande. Ved at oversætte skandinavisk TV til dansk, så mister børn vigtige kompetencer i fremtiden.

Børn lærer ikke at forstå norsk og svensk, hvis de ikke hører det, og vi må ikke undervurdere børne-TV i læren af andre sprog. Mange børn lærer engelsk gennem spil og Youtube – hvorfor skal svensk og norsk være sværere? 

Det var en sejr, da DR sikrede sig rettighederne til at sende den norske serie SKAM, som blev set af mange danske teenagere. Og det er dejligt at voksne og unge kan nyde godt af nordiske film og serier. 

Men nu er det på tide at vi slår et slag for skandinavisk børne-tv og udnytter nogle af de spændende serier, som vores nabolande producerer. Vi skal stoppe med at undervurdere børns evne til at forstå og tilegne sig viden. 

Når jeg snakker dansk til norske børn, så forstår de mig. De synes jeg snakker mærkeligt, men de har endnu ikke forstået at jeg snakker et andet sprog. Jeg nægter at tro på at danske børn er anderledes. Lad os udnytte børns åbenhed til sprog og give dem kompetencerne til at kunne bevæge sig frit i Norden. 

Ønsker vi virkelig, at danske børn skal være dårligst til at forstå sine skandinaviske naboer? Det er pinligt at vi efterhånden må ty til engelsk, et sprog som er længere fra dansk end vores nabosprog. 

Relaterte artikler

Nyhetsarkiv