Publisert: 18.03.2025
Av: Espen Stedje, generalsekretær i Foreningen Norden
Dagbladet publiserte nylig en artikkel om klagestormen fra NRKs publikum, på dubberoboten Inger. «Skjærer i ørene», «Sykt forstyrrende», «Uutholdelig», «Får øreverk», «Blir deprimert», var blant klagene som da hadde kommet inn, ifølge NRK Beta.
Foreningen Norden vil også gjerne legge til, at ikke bare er «Inger» «sykt forstyrrende», men også fordummende, unødvendig og med på å rasere det nordiske språkfellesskapet, som allerede er under sterkt press. Ikke minst går den direkte imot NRKs eget mandat, om å styrke språkforståelsen i de nordiske landene.

Teknologi som svekker språkforståelsen
Det skandinaviske språkfellesskapet er en unik kulturarv som gir 28 millioner mennesker mulighet til å kommunisere på tvers av landegrensene. Når NRK velger å oversette svensk og dansk, definerer de våre nabospråk som fremmedspråk på linje med hvilket som helst annet språk. Nylig intervjuet vi NRKs kringkastingssjef Vibeke Fürst Haugen til vårt medlemsmagasin Norden. Fürst Haugen pekte på at det er tilgjengelighetskravet som er årsaken bak bruken av robotstemmen;
– Dette handler først og fremst om tilgjengelighet. NRK har et lovpålagt krav om at alt innhold skal være tilgjengelig for alle – uansett forutsetninger, sier «k-sjefen».
Paradokset er tydelig: Når alt oversettes automatisk, mister særlig unge lyttere muligheten til å utvikle egen forståelse av nabospråkene. Dette står i direkte kontrast til NRKs mandat om å styrke nordisk språkforståelse.
– For oss som har alle sanser intakt, kan oversettelsen virke unødvendig og irriterende. Men for mange er dette en nødvendig tjeneste for å kunne ta del i det nordiske innholdet. Fürst Haugen lovet likevel at robotstemmen skulle forbedres.
Foreningen Norden mener argumentet ikke holder, og en teknisk forbedring vil heller ikke løse noe, med mindre den fører til at lytterne selv aktivt kan velge «Inger» selv ved behov. Slik «Inger» fungerer i dag, fratas alle lytterne muligheten til å trene opp sin språkforståelse. Det er også et kunstig skille som bygges opp, når det forventes at vi forstår alle norske dialekter, men at robotstemmen må frem hver gang vi hører et nært beslektet nabospråk. Det er ingen selvfølge at alle norske dialekter er enklere å forstå enn svensk eller dansk.

Mer enn bare irritasjon
Om det ikke enda er tydelig, så handler dette for oss om mye mer enn en irriterende stemme. Det handler om retten til å ta del i det nordiske kulturfellesskapet, muligheten til å studere og arbeide i hele Norden, og en bevaring av vår felles nordiske identitet.
NRK kan ikke fortsette å behandle svensk og dansk som fremmedspråk som må oversettes.

Vi oppfordrer derfor NRK til ikke bare å bytte ut «Inger», men å revurdere hele sin tilnærming til skandinaviske språk, også når det gjelder dubbing av for eksempel av innhold til barn. NRK må møtes sine krav om tilgjengelighet, og samtidig oppfylle sitt mandat om å styrke nordisk språkforståelse. Vi må kunne forvente at to aktive strategier er mulig samtidig for vår egen rikskringkaster, som tross alt er i en særstilling og har en viktig nøkkelrolle i det nordiske samarbeidet.